Keine exakte Übersetzung gefunden für معيار المقارنة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch معيار المقارنة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En un documento recapitulativo se resumen las conclusiones y recomendaciones generales del informe y se organizan en “un marco conceptual de referencia”.
    وتوجز الوثيقة الاستعراضية مجمل نتائج التقرير وتوصياته التي تنتظم بوضوح في "إطار للمقارنة المعيارية".
  • En los servicios centrales de apoyo es posible investigar activamente la posibilidad de modificar los procesos y, en vista del carácter genérico de algunos de los servicios, se han podido hacer comparaciones provechosas con las prácticas del sector privado.
    وفيما يتعلق بخدمات الدعم المركزي، يمكن استغلال فرص إعادة تصميم العمليات بدرجة كبيرة وقد أفادت هذه الفرص، نظرا للطابع العام لبعض الخدمات، من عملية مقارنة معيارية مع الممارسات في القطاع الخاص.
  • La Dirección General de Empresa (DG), en sus proyectos relativos a los “Procedimientos Best” para efectuar análisis comparados de las cuestiones que se había determinado que eran indispensables para alcanzar el objetivo de Lisboa, inició el proyecto “Reestructuración, quiebra y nuevo comienzo” como parte de los proyectos del “Procedimiento Best”.
    واستهلت الإدارة العامة للمنشآت التجارية، في إطار مشاريعها المتعلقة بأفضل الإجراءات للاضطلاع بعمليات المقارنة المعيارية في المسائل التي يتبيّن أنها جوهرية لبلوغ هدف لشبونة،(5) المشروع المعنون `إعادة الهيكلة، والإفلاس، والبدء من جديد`، باعتباره واحدا من مشاريع أفضل الإجراءات.
  • Para lograr mejores resultados debería haber una combinación de fuerzas, por ejemplo, en materia de investigación, capacitación, instrumentos de asistencia técnica y puntos de referencia, que pudieran determinarse en el seno de la ONUDD y de los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal.
    ومن أجل تحقيق نتائج أفضل، ينبغي أن تتوفر مجموعة من جوانب القوة، مثل البحوث والتدريب وأدوات المساعدة التقنية والمقارنات المعيارية، يمكن أن تحدد في المكتب وفي المعاهد التي تتألف منها شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
  • Para lograr mejores resultados, debería haber una combinación de fuerzas, por ejemplo, en materia de investigaciones, capacitación, instrumentos de asistencia técnica y fijación de puntos de referencia, que pudieran definirse en el seno de la ONUDD y de los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal.
    وأشار إلى أن تحقيق نتائج أفضل يتطلب توفر مجموعة من جوانب القوة، مثل البحوث والتدريب وأدوات المساعدة التقنية والمقارنات المعيارية، وهي يمكن استبانتها في المكتب وفي معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
  • En contraste, el reglamento federal de México dispone que toda evaluación del precio debe demostrar que el precio ofrecido, y todo costo justificante, deben ser conmensurables con las condiciones que prevalezcan en el mercado, regional o de otro ámbito, donde las obras vayan a llevarse a cabo, debe presentar cierta coherencia presupuestaria, por lo que será imperativo efectuar un análisis del precio y de los componentes del costo global aducidos para justificarlo, efectuándose también una comparación con las normas aplicables, los márgenes de beneficio usuales y otros gastos.
    على العكس من ذلك، تنص اللائحة التنظيمية القانونية، في المكسيك، على أن عمليات تقييم العطاءات في المناقصات يجب أن تبيّن بوضوح تكافؤ التكاليف والأسعار قياسا مع الأوضاع السائدة في السوق الإقليمية وغيرها ذات الصلة، حيث سوف يُضطلع بالأشغال، وتتطلب وجود اتساق مع الميزانية، وتُلزِم بإجراء تحليل لمكوّني السعر والتكلفة، بما في ذلك إجراء مقارنات بالقواعد المعيارية السائدة وهوامش الربح وسائر النفقات.